Rusya Pazarında Neden Kaybediyoruz? İhracatçının Gözden Kaçırdığı "Gizli" Detay

Türkiye'nin üretim gücü tartışılmaz. Ostim'den Gebze'ye kadar sanayicimiz, Alman kalitesinde üretip Çin fiyatına satabiliyor. Lojistik avantajımız var, siyasi ilişkilerimiz güçlü. Peki, Rusya ile ticarette neden hala “Potansiyelimizin” altındayız?

Cevap, genellikle fabrikanın içinde değil, masanın üzerindeki kağıtlarda gizli. Rusya Federasyonu, dünyanın en katı bürokrasisine sahip ülkelerinden biridir. Gümrükten dönecek tek bir evrak, yanlış tercüme edilmiş tek bir teknik terim veya eksik bir noter onayı; haftalarca sürecek bir krize dönüşebilir.

Birçok ihracatçı, milyon dolarlık makineleri riske atarken, o makinenin kullanım kılavuzunun veya satış sözleşmesinin çevirisini “masraf” olarak görüyor. Oysa bu bir masraf değil, ticaretin sigortasıdır.

Geçtiğimiz günlerde yayınladığımız kapsamlı bir makalede, profesyonel Rusça tercümenin neden basit bir ofis işi değil, şirketinizi koruyan stratejik bir yatırım olduğunu verilerle inceledik.

Rusya pazarında kalıcı olmak isteyen her yöneticinin okuması gereken bu yazıya aşağıdan ulaşabilirsiniz.

Detaylı bilgi için https://sites.google.com/view/ankara-tercume-rehberi/terc%C3%BCme-dilleri/rus%C3%A7a-terc%C3%BCme adresini ziyaret edebilirsiniz.

Galaksi