Anarchist/antifa slogans as yojijukugo kanji
Feel free to spray-paint these on cop cars, embroider them on the backs of tokkōtai uniforms of your all-girl biker gangs, etc.
Notice that reading 法 as “fa” and interpreting it as “fascism” is non-standard, and a borrowing from Mandarin. I think it works well with the meaning of 法 too, but if you're using those slogans you'll need furigana. If you want clarity you might want to just replace the kanji by katakana ファ (反ファ = hanfa is already established, or maybe gloss the entire 反法 as アンティファ). I'm not very satisfied with any of these solutions, but most of the others I think work well. 也 in a yojijukugo is nonstandard, as is the go'on reading “e”, but I couldn't resist the direct parallel with Kurmancî.
- 反法警報 hanfa-keihō, Alerta antifascista
- 全警凶人 zenkei-kyōjin, All cops are bastards
- 全警標的 zenkei-mokuhyō, All cops are targets
- 恋同行罪 rendō-kōzai, Be gay do crimes
- 抗戦命也 kōsen-mei'e, Berwxedan jîyan e
- 夜友暗抱 yayū-anpō, Die Nacht ist unsere Freundin und ihre Finsternis umarmt uns
- 民合無敵 mingō-muteki, El pueblo unido jamás será vencido
- 反法雁行 hanfa-gankō, Faşizme karşı omuz omuza
- 放火全獄 hōka-zengoku, Feuer und Flamme allen Knästen
- 戦女生女 senjo-seijo, Frauen, die kämpfen, sind Frauen, die leben
- 妄動必覚 bōdō-hikkaku, Fuck around and find out
- 女命自由 jo-mei-jiyū, Jin jiyan azadî
- 無境無国 mukyō-mukoku, No border no nation
- 不義不平 fugi-fuhei, No justice, no peace
- 突破絶不 toppa-zeppu, No pasarán
- 無君無臣 mukun-mushin, No servants no masters (*actually present in Chinese anarchist Bào Jìngyán in the 3rd century!)
- 単答革命 tantō-kakumei, One solution: revolution
- 衆全我無 shūzen-gamu, Para todos todo, para nosotros nada
- 和舎争堂 washa-sōdō, Peace to the huts, war to the palaces
- 我全反法 gazen-hanfa, Siamo tutti antifascisti
- 不舞不革 fubu-fukaku, Without dance no revolution